دهکده آی تی » عجب آشفته بازاری




به عنوان یک کاربر اینترنت، خیلی وقتا چیزایی تو نت فارسی میبینم که تمام وجودم داغ می کنه. این که هر کسی در هر زمینه ای که هیچ اطلاعی از آن ندارد، دخالت می کند. - بماند کار همه ی ما ایرانی ها همین است - اما بعضی وقتا اظهارات کارشناسانه ی این افراد به حدی می رسد که از کله ی انسان دودی غلیظ به هوا می رود. در این پست به تنها 2 مورد از این اتفاقات اشاره می کنم. امیدوارم کسی دلخور نشود.

مساله ی اول ترجمه ی گاه و بیگاه کلمات انگلیسی به فارسی است. هر کسی که به کلمه ای می رسد، اگر از آن سر در بیارد، یک معادل فارسی برای آن تولید می کند و اگر سر در نیاورد، همان کلمه را استفاده می کند. اشکال این کار در این است که اولن اینگونه، برای یک کلمه که ریشه ی انگلیسی دارد، چندین معادل فارسی به وجود میاید(که یکی هم از یکی بدتر) و مشکل دوم اینه که احتمالن همه ی ما می دانیم برای این کار متولی وجود دارد. خب یا به دلیل ضعف زبان فارسی، یا به دلیل کم کاری متولی این امر و یا به هر دلیلی، امروزه شاهد ورود کلمات فراوان خارجی هستیم. اما تمام این ها دلیل نمی شود خودمان برای خودمان شروع به ترجمه کنیم.
مثلن این کلمه ی فید. شاید آشنا ترین ترجمه ی این کلمه، خوراک باشد. البته اگر سری به وبلاگ عصیان بزنید، میبینید از کلمه ی خبرمایه استفاده شده است. جالب اینکه در همان وبلاگ، دسته بندی هایی داریم با نام های مینی مال و یا کلماتی مانند پادکست!
یک سوالی که دوست دارم مطرح کنم این است که آیا کلمه ی وبلاگ، کلمه ی بدی است؟ پس چرا دوستان وردپرس فارسی از کلمه ی وب نامه استفاده می کنید که مجبور شوید در پرانتز، کلمه ی وبلاگ را هم ذکر کنید؟؟ چه کسی وب نامه را تولید کرده است؟ به وبلاگ دیگری سر میزنی میبینی از کلمه ی روز نوشت استفاده کرده! احتمالن ترجمه های دیگری را هم خود شما دیده اید.
دوستانی که تخصصی کار می کنند، می دانند که خیلی از کلمات انگلیسی نه تنها معادل ندارند، بلکه اگر هم دارند باید از همان کلمه ی اصلی استفاده کرد. بنابراین خواهشن هر کسی برای خودش مترجم نشود.

مساله ی دوم که کمی هم به حیطه ی کاری من مربوط می شود، بیشتر مرا آزار می دهد. مدتی می شود که شاهد داغ شدن بازار VPN ها هستیم. مشکلی که این وسط وجود دارد مربوط به باور عموم از این کلمه است. کسی که قصد فروش دارد، با عناوینی مانند از قیلت رینگ عبور کنید، تبدیل به یک کاربر امریکایی شوید و از این جور حرفا شروع به تبلیغ می کند. از کسی که خریدار هم هست اگر بپرسی برای چه می خواهی، می گوید برای عبور از قیلت رینگ!VPN
به این دوستان عزیز عرض کنم که اولن VPN اصلن چیز جدیدی نیست. و ثانین اصلن هدف و مقصودش این نیست. اگر وارد هستید این دو(1 - 2) مطلب را بخوانید، و اگر هم نیستید باید عرض کنم کار VPN به زبان ساده، اتصال دو شبکه ی خصوصی(Private) در یک محیط عمومی(Public) مانند اینترنت است. خب کاربرد این قضیه در چیست؟ فرض کنید شما دو دفتر در تهران و لس آنجلس دارید. اگر بخواهید شبکه های این دو دفتر را به یکدیگر متصل کنید، چه می کنید؟ اگر بخواهید مستقیمن از خط تلفن استفاده کنید، که یک ماه نشده ورشکسته می شوید. بنابراین بهترین راه استفاده از VPN است. به این صورت که هر دو شرکت به اینترنت وصل شده و به وسیله ی محیط اینترنت، با یکدیگر مرتبط می شوند.
قضیه عبور از قیلت رینگ هم همین است. شما در واقع کامپیوتر خودتان را به یک شبکه ی دیگر متصل کرده که در جایی غیر از ایران واقع است. درخواست شما برای باز کردن یک صفحه به آن شبکه می رود، آن شبکه آن صفحه را برای شما باز کرده و سپس ارسال می کند.
خود من هم برای دانلود مرورگر کروم، به وسیله ی VPN به راحتی هر چه تمام تر توانستم دانلود را انجام دهم. اما خب چون استفاده ی من اینگونه است که نباید ماهیت یک موضوع مهم را زیر سوال ببرم.

بنابراین بهتر است کمی بیشتر در این مورد هم دقت کنیم و از کلمات درست تری استفاده کنیم برای توصیف VPN.

خیلی موارد دیگر هم بود که  گاهی اوقات رو مخ راه می روند، اما فعلن همین موارد کافی است! در ضمن من هم برای بچه های وردپرس فارسی احترام زیادی قائل هستم و هم برای نویسنده ی وبلاگ عصیان.


از این مطلب پرینت بگیرید | لینک بازتاب | نظرات این مطلب را از طریق فید دنبال کنید.

مطالب مرتبط:

۸ نظر

  1. کاوه گیــــلانی (لابدان) گفته:

    دوست عزیز سلام
    وجود ما هم بسی داغ شد به خاطر همین موضوع که شما بیان کردید !
    تفاوت دنیای مجازی و واقعیت همین است که هر کس می تواند قانونی برای خودش وضع کند! شاید اگر عصیان هم بخواهد بنوسید برای شما خرده می گیرد که چرا از خمیر مایه استفاده نمی کنید، سلیقه افراد متفاوت است و نمی توان سلیقه ها را زیر سوال برد.
    در مورد ترجمه بعضی از واژ ه ها هم با شما موافقم ، بعضی کلمات را هر کاری بکنی همان است و نمی شود کاری کرد در وصفش !
    سوال : احتملا و ثانیا در عرف صحیح است چرا نوشتی احتمالن ؟
    جواب : به سلیقه و علاقه خودت بستگی دارد و به من مربوط نیست !

  2. Ali گفته:

    بعضی از کلماتی که در ترجمه به اونها اشاره کردی ، کلمات ترکیبی هستند نه ترجمه ، و میتونن معنی دار باشن

  3. کورش گفته:

    دوست من سلام
    خوبی و بدی این جامعه مجازی همین آزادی و بدون قانون بودنش است. عصیان از کلمه خبر مایه استفاده میکند اشکالی ندارد. من همان فید را استفاده میکنم چون نه خوراک و نه خبر مایه را هنوز نپذیرفته ام. مورد دیگر. مدتها من از کلمه ویجت استفاده میکردم تا یکی از دوستان از ابزارک به جای آن استفاده کرد. حس خوبی نسبت به این کلمه دارم و شاید بعد از این استفاده کنم.
    در رابطه با اظهار نظرهای غیرتخصصی و مورد وی پی ان به نظر من دلخوری و داغ کردن ندارد بلکه توضیح کارشناسی لازم است. همان کاری که شما کردید. موفق باشی

  4. سعید گفته:

    این مثال‌هایی که زدی بهترینش بود
    کافیه فقط سری به ویکی‌پدیای فارسی بزنی اینقدر واژه‌های مسخره می‌بینی که حالت بد می‌شه. اگه یه خارجی زبان ویکی‌پدیای فارسی رو ببینه میگه یا نویسندش سادیسم داشته یا اینا همشون ماسوخیسمن.
    امیدوارم یه معجزه‌ای بشه که لااقل تو مطالب علمی شاهد اینجور شاهکارها نباشیم/.

  5. reza گفته:

    خیلی وقت ها باید از بعضی مسائل گذشت و انگار ندیدی چون دیدن و هرچه رفتن به عمق موضوع باعث اذیت ادم می شه در بعضی موارد هم من خودم دیدم سهوا مثلا ترجمه شده اما خیلی ها هم می خواهند بگویند که ما مثلا فلان کلمه را … نمی دانم بیخیال زیاد جدی نگیر

  6. گناهکار گفته:

    احتمالن نگارش‌های قدیمی وردپرس فارسی رو آزمایش کردی٬ چون از نگارش ۲/۶ به بعد از همون واژه‌ی وبلاگ استفاده کردیم.

  7. آتلانتیس گفته:

    در مورد این که میگی معادل می سازن حق داری.اولا این که همونطور که گفتی این کار متولی داره(هر کاری کردم اسمش یادم نیومد) و بیشترین مشکل از فراخ بودن اونهاست که اینقدر کند هستند دوما این که به خاطر اینه که ما ایرانیا همش دوست داریم خودمونو با کامالات و روشن فکر نشون بدیم.مثلا همینایی که میان معادل درست میکنن به نظر من برای اینه که بیان خودشونو روشن فکر و عالم نشون بدن و بگن که مثلا در برابر زبان فارسی و فرهنگ این مملکت مسولن و میان دوتا معادل الکی درست می کنن در حالی که توی چندتا کلمه دیگش میمونن(همین اخبار صدا و سیما هم این مشکل رو داره.هم میگه پیامک هم میگه عملیات هلی بورن!)..یکی نیست به اینا بگه که بابا این کلمات و تکنولوژی مال خارجیاست و از اونا به ما رسیده دلیلی نداره که ما اختراع اونها رو استفاده بکنیم ولی بیایم با فرهنگ خودمون اونا رو نام گذاری کنیم….

  8. علی گفته:

    حیف نیست فضای شلوغ و پرترافیک اینترنت رو با همچین مطالب بی ارزشی و بیهوده و غیر عاقلانه و غیر منطقی و کینه توزانه پر کنید ؟؟؟؟

نظر شما